Zacznijmy od tego, że wyraz „paraolimpiada” funkcjonuje w języku polskim od lat i oznacza okres między kolejnymi paraigrzyskami.
Przedrostek „para-” pochodzi z języka greckiego – „pará-” to ‘poza, obok, mimo’. W złożeniach oznacza ‘przy, obok, równoległy, dodatkowy, niemal, prawie, bardzo przypominający, podrzędny, wadliwy’.
Właściwy sens danego wyrazu zależy od zestawienia z konkretnym rzeczownikiem. Przykładowo, gdy mówimy o paranauce, mamy na myśli dziedzinę, która jest jedynie podobna do dyscypliny naukowej, ale przez naukowców nie jest za taką uważana; jest to pseudonauka.
Określenie „paraolimpijczyk” (przynajmniej) z założenia nie powinno mieć negatywnych konotacji – dotyczy sportowców z niepełnosprawnościami. W praktyce zapewne bywa różnie.
Co oznacza słowo limpijski? Jaki ma rodowód, pochodzenie? Czy to słowo z łaciny, greki ? Czy jakieś uwarunkowania historyczne ?
Dlaczego osiągnięcia sportowców niepełnosprawnych nie można nazywać olimpijskimi, tylko limpijskimi?
Problem z określeniem limpijski jest taki, że nie ma takiego słowa w polszczyźnie. Mamy przymiotnik olimpijski, dotychczas używaliśmy (i używamy nadal) także słowa paraolimpijski. Po zmianach legislacyjnych oficjalne określenie igrzysk olimpijskich dla niepełnosprawnych to paralimpijski (bez litery o na wzór języka angielskiego).
W j. angielskim również nie ma takiego słowa, jak lympic. Określenie paralympic powstało przez połączenie przedrostka para- ze słowem (o)lympic, usunięto jednak literę o. W polszczyźnie przedrostki dołącza się do całych wyrazów, z których nic się nie usuwa. Stąd całe zamieszanie związane z różnicami w tych wyrazach w poszczególnych językach.
Osiągnięć sportowców niepełnosprawnych nie nazywamy więc limpijskimi, lecz paralimpijskimi lub – jak było dotychczas – paraolimpijskimi.
To oczywiście również osiągnięcia na miarę olimpijskich, jednak są to odrębne imprezy sportowe z innymi nazwami i logotypami.